Takarakuji de 40 Oku Atattanda kedo Isekai ni Ijuusuru

Chương 13


Kazura đang ở nhà của mình tại Nhật Bản để nhận phần bánh xe nước.

“Waa, nó to quá chừng. Chắc chuyển nó tới đây rất khó nhỉ?”

“Đúng vậy, nhưng nó chỉ nặng có 40kg thôi nên tôi nghĩ là một người cũng có thể vận chuyển được”.

Các bộ phận của bánh xe nước ở trên chiếc xe tải trước mặt Kazura hầu hết được làm bằng gỗ, còn những khớp nối thì được làm bằng kim loại.

Mặc dù vậy kích thước của nó vẫn đủ để đặt lên chiếc xe bò, nên có vẻ như không có vấn đề gì trong việc vận chuyển.

“Các anh có thể giúp tôi đặt nó lên chiếc xe bò ở trong nhà chứ? Tôi sẽ bê những phần nhẹ hơn. Đầu tiên chúng ta phải dỡ chúng xuống đã, chỉ cần mang chúng vào nhà rồi đặt lên chiếc xe là xong thôi”.

“Gì cơ? Chiếc xe bò ở trong nhà ư?”

“Vâng, đúng rồi. Tôi thanh toán bằng séc có được không? Phí vận chuyện là bao nhiêu vậy?”

Mặc dù ông giám đốc rất ngạc nhiên khi nghe thấy rằng chiếc xe bò ở trong nhà, nhưng khi cầm tấm séc trong tay thì lại hớn hở nói “Cảm ơn anh rất nhiều”.

“Này, làm việc đi nào!”

Ông cất tiếng gọi nhân viên vận chuyển mang chiếc bánh xe nước đặt lên chiếc xe bò.

✦✧✦✧

“May là vừa. Nếu như không có chiếc xe bò này thì chắc chết quá!”

Dứt lời, anh đẩy chiếc xe bò qua thế giới khác.

Anh băng qua cánh rừng và khung cảnh làng quê quen thuộc lại hiện ra trước mắt.

Cách đó không xa là những cánh đồng rộng lớn. Có khoảng 10 người dân trong làng đang cặm cụi làm việc trên cánh đồng với những dụng cụ mà Kazura đã mua.

“Xong chuyến này lại tiếp túc quay về thêm chuyến nữa thôi. Không thể nào mà mang chúng hết một lượt được”.

“Sau chuyện này, có lẽ mình nên mua một chiếc xe bò nữa”. Nghĩ vậy, Kazura đẩy chiếc xe về nhà của vị trưởng làng. Một số người đang làm việc trên cánh đồng bỗng dừng lại khi thấy Kazura.

“Aaa, có phải nó chính là bánh xe nước không? Anh đang đẩy về nhà trưởng làng à?”

“Vâng. Nhưng một nửa còn lại vẫn đang ở đất nước tôi. Vì vậy sau khi đẩy chúng về nhà trưởng làng tôi lại phải quay lại lần nữa”.

“Đây chỉ là một nửa thôi sao. Vậy chắc nó phải lớn lắm đấy”.

Những người dân làng giúp anh đẩy chúng về nhà của Valletta.

Trên đường đi, họ vẫn trò chuyện vui vẻ với nhau. Nhưng Kazura vẫn không hiểu nổi tại sao họ lại không thắc mắc rằng anh từ đâu tới.

✦✧✦✧

“Anh đã về rồi, Kazura-san!”

Khi Kazura và những người khác vừa bước chân tới sân. Valletta ngay lập tức chạy ra khỏi nhà chào anh.

Có thể tức thì như vậy, có lẽ cô đã đợi anh từ rất lâu rồi.

“Tôi về rồi đây. Đây là phần bánh xe nước, nhưng một nửa còn lại vẫn đang ở chỗ tôi. Vì vậy sau khi dỡ chúng xuống thì tôi phải quay về lấy nốt phần còn lại”.

“Tôi hiểu rồi. Chúng tôi sẽ giúp anh dỡ chúng xuống”.

Kazura hạ thấp xe xuống, những người dân xung quanh giúp anh dỡ các bộ phận xuống.

Tuy có rất nhiều bộ phận. Nhưng với sự giúp đỡ của 10 người thì chỉ trong nháy mắt họ đã xong việc.

“Xong rồi. Bây giờ tôi phải quay trở lại đất nước của tôi để lấy phần còn lại đến đây. Chúng ta sẽ tiến hành lắp ráp bánh xe nước tại bờ sông khi tất cả các bộ phận đã đầy đủ. Vì vậy hãy tập hợp mọi người lại nhé, Valletta-san”.

“Tôi hiểu rồi. Vậy tôi có cần gọi cha không?”

“À, chỉ là lắp ráp thôi, những người đang ở đây hãy giúp tôi mang chúng ra bờ sông. Nếu như trong một thời gian dài mà vẫn chưa hoàn thành xong thì tôi sẽ yêu cầu giúp đỡ thêm sau”.

Vài ngày trước, trưởng làng đã nhờ anh hướng dẫn mọi người đào một con kênh từ sông đến ngôi làng.

Phần lớn dân làng đã tham gia để xây dựng con kênh nên mọi chuyện diễn ra vẫn tốt đẹp. Sẽ chẳng có ý nghĩa gì nếu như có bánh xe nước mà không có nó cả.

Ống dẫn nước chính đã được đặt trong danh sách cần phải hoàn thành sớm. Thậm chí kể cả nó chưa hoàn thành thì chỉ cần thêm một chút thời gian và sự giúp đỡ thì họ sẽ hoàn thành nó đúng thời hạn.

“Vậy thì, hẹn gặp mọi người sau nhé. Mọi người có thể nghỉ giải lao cho đên khi tôi quay lại”.

Kazura nói với mọi người rồi một lần nữa đẩy chiếc xe bò quay trở lại và đi vào sâu trong những bụi cây.

✦✧✦✧

Sau khi mang những bộ phận còn lại đặt lên xe. Kazura quay trở lại làng. Những người dân làng chờ đợi anh thì mang những phần nhẹ, xô, những thứ tương tự và cả chiếc xe nữa.

Gần lối ra của làng, anh nhìn thấy trường làng và những người khác đang đào đường rất chăm chỉ. Có vẻ như tiến độ làm việc của họ vẫn đang trong kế hoạch.

Valletta đang đợi ở gần những bụi cây nơi mà Kazura đã đi, nên cô ấy đã giúp anh đẩy chiếc xe.

“Oh, có vẻ như mọi người sắp hoàn thành rồi nhỉ?”

“Phải. Công việc còn lại duy nhất là đào tiếp từ đây tới các hồ chứa thôi”.

Phải cảm ơn cái dụng cụ tên là “Xẻng” này, nhờ nó mà công việc đào diễn ra dễ dàng hơn.

Vị trường làng bỗng dừng tay một lúc rồi nở một nụ cười với Kazura.

Những người còn lại cũng dừng tay để chào Kazura rồi tiếp tục làm việc.

“Chúng tôi đã đào xong ở thượng nguồn và xuôi theo dòng về đây. Đúng như Kazura-san đã nói, chúng tôi đã xây một con kênh sâu ở trên thượng nguồn nữa”.

Kazura đang nghe tóm tắt báo cáo của trưởng làng, đó chính là con kênh thứ hai trong kế hoạch của Kazura.

Nó sâu khoảng 30cm, hai bờ kênh được gia cố nhiều lần.

Sau đó, nó có thể được gia cố bằng đá nếu cần thiết.

Con kênh được nối với thượng nguồn sẽ dẫn nước từ đó đến hồ tự nhiên trong làng. Nhưng trước đó nó sẽ được chia làm hai nhánh.

Một nhánh sẽ dẫn vào hồ tự nhiên trong làng, một nhánh sẽ chảy tới hạ lưu của dòng sông.

Bằng cách gắn thêm một cái cửa bằng gỗ ở nhánh rẽ. Nó có thể dẫn nước chảy theo lối khác.

Khi nước ở hồ chứa đã đầy, cửa gỗ sẽ đóng lại. Nước sẽ chỉ chảy theo lối tới hạ lưu của dòng sông, ngăn việc bị tràn hồ.

Bằng cách này, dân làng sẽ có nước sạch để dùng, trong khi đó nước được tích trữ trong hồ có thể dùng để tưới tiêu.

“Chúng ta sẽ lắp ráp bánh xe nước ở trên thượng nguồn. Khi nào Valin-san và mọi người làm xong thì hãy mang theo cả ống dẫn nước bằng gỗ mà chúng ta đã làm nhé”.

“Vâng. Chúng tôi sẽ cố gắng hoàn thành xong sớm để tham gia với anh”.

Kazura để cho họ tiếp tục làm việc. Anh đẩy chiếc xe lên thượng nguồn theo lối của con kênh.

Anh và mọi người đã đến bên bờ sông, nơi mà anh đã hẹn vị trưởng làng. Ở đây có một con kênh được gia cố cách dòng sông tầm 3 mét.

Nó được đào sâu và khá rộng để có thể chứa được nhiều nước.

Kazura và dân làng chia ra thành nhiều nhóm. Anh phát cho họ một vài tờ hướng dẫn lắp ráp đã được in sẵn. Rồi họ bắt tay vào làm những nhiệm vụ được giao.

Bên công ty kĩ thuật khi giao hàng đã đưa thêm bản hướng dẫn lắp ráp. Nó khá là dễ hiểu vì đã giải thích từng bước lắp ráp. Nhưng Valletta và những người khác lại không biết tiếng Nhật, họ chỉ có thể nhận ra “A-1” “B-1” là các bước trong tờ chỉ dẫn, và bằng cách nào đó họ vẫn lắp ráp chúng được.

“Kazura-san, cái này đặt vào đây còn cái này nối với cái kia phải không?”

“Đúng rồi. Cận thận ngón tay nhé. Vâng, sử dụng cái búa gỗ ấy. A, Lodurr-san hai cái đó không phải nối với nhau đâu”.

Kazura kiểm tra những bộ phận mà người dân đã lắp ráp, đo chiều rộng của con kênh và xác định vị trí đặt bánh xe nước.

“Trụ chính sẽ được đặt ở đây hay kia? Sẽ rất phiền nếu như chúng bị đổ. Muốn cho trụ chính vững chắc thì đất phải vững trãi mới được”.

Kazura đặt một hòn đá như để đánh dấu nơi sẽ dựng trụ chính. Sau đó anh và đội của Valletta cùng nhau lắp ráp tiếp.

Khoảng một tiếng rưỡi đã trôi qua kể từ khi họ bắt đầu làm. Công việc của họ đã hoàn thành được 80%. Mọi người đang nghỉ giải lao và uống nước. Sau đó, vị trưởng làng và những người khác đã đến và mang theo ống dẫn nước.

Bên cạnh những người đang làm việc. Những bà mẹ, trẻ em, hay những người già đều có mặt.

Dường như cả làng đã có mặt đầy đủ ở đây.

…… Có lẽ bây giờ không có ai ở nhà cả.

“Wow. Thật kì diệu”.

“A, cha ơi. Công việc dưới đó đã xong rồi ạ?”

“Ừm, công việc cuối cùng cần phải làm là nỗi bánh xe nước với ống dẫn thôi”.

Mặc dù khối lượng công việc rất nhiều, trưởng làng và người dân đã phải làm việc rất mệt nhọc trên cánh đồng, nhưng không ai trông có vẻ mệt mỏi cả.

Thay vào đó, có vẻ như không phải công việc quen thuộc của mình, nhóm của Valletta và Kazura có vẻ đã mệt rồi.

Dù sao đi nữa, con kênh đã hoàn thành rồi, vì vậy bánh xe nước cũng phải hoàn thành thôi.

“Tôi xin lỗi. Việc lắp ráp chưa thể hoàn thành được. Nhưng nó sẽ hoàn thành sớm thôi. Vì thế ông có thể giúp tôi đào một cái hố để dựng trụ chính cho bánh xe nước không? Còn nữa, hãy nối luôn cả ống dẫn nước gỗ nhé”.

“Vâng, tôi hiểu rồi. Nào mọi người, tuy rằng đây là công việc khó nhưng hãy làm hết công suất đi. Nếu như chúng ta thành công thì ngôi làng sẽ không bị thiếu nước nữa”.

Trưởng làng kêu gọi những người đang nghỉ giải lao.

“Được rồi! Làm nào mọi người”.

Dân làng cùng nhau hô lên và tiếp tục lắp ráp bánh xe nước.

Kazura đưa cho trưởng làng chiếc thước dây để ông có thể đo được chiều sâu của hố. Sau đó anh lại cùng Valletta lắp ráp.

“Tốt rồi, xong rồi đó”.

“Bây giờ thì đặt cột trụ vào đây. Chúng ta chỉ cần chèn kim loại vào thôi”.

“Ông vui lòng đóng nó thật chắc nhé, nhất là chỗ này”.

Hai mươi phút sau kể từ khi tiếp tục làm việc.

Bước cuối cùng là lắp chiếc bánh xe nước.

Kazura nhờ trưởng làng chuẩn bị trụ chính, nó phải được gia cố chắc chắn.

“Tốt. Bây giờ chúng ta gắn chiếc bánh xe nước lên đó nhé. Nào mọi người, hãy nâng nó lên”.

Nghe thấy tiếng Kazura, dân làng tập trung lại giúp Kazura nâng nó lên.

Kích cỡ của chiếc bánh xe nước nhỏ hơn so với số lượng người tham gia, nên hầu hết người không thể giúp vì không đủ chỗ. Nhưng họ vẫn cố gắng giúp bằng cách hô to cổ vũ cho những người đang làm.

“Mọi người hãy đặt trục của chiếc bánh xe nước lên phần lõm của trụ cột nhé. Hãy cố đặt nhẹ nhàng thôi không thì cái trục sẽ bị quá tải đó”.

Chiếc trục của bánh xe nước được làm bằng kim loại nên nó rất khó bị cong thậm chí cả khi bị quá tải. Nhưng tốt hơn là vẫn nên cẩn thận.

“Nào, sau đó thì hãy gắn các ông dẫn nước gỗ, nó sẽ kết nối dòng sông và con kênh. Valin-san, tôi có thể nhờ ông làm chứ?”

“Tất nhiên rồi”.

Nghe theo hướng dẫn của Kazura, vị trưởng làng làng tập trung mọi người lại. Họ cùng nhau lắp ống dẫn nước và đào một đường nối con kênh và dòng sông.

Bởi vì có độ cao chênh nhất định giữa các vùng hạ lưu và thượng nguồn, nước từ con sông đã không chảy được vào kênh.

Ngoài ra, để tránh bờ kè bị xói mòn, họ đã sử dụng thêm ván gỗ.

“Đừng nối con kênh và dòng sông vội! Nào mọi người tập hợp lại đây. Chúng ta sẽ khởi động bánh xe nước”.

Nghe thấy tiếng gọi của trưởng làng, mọi người đều tập trung lại, kể cả những người đang ngồi nghỉ và những đứa trẻ đang chơi đùa.

Họ dùng xẻng để dọn những chất bẩn bám quanh con kênh.

Sau khi chất bẩn được loại bỏ, nước bắt đầu từ từ chảy vào kênh.

Sau đó, chiếc bánh xe bắt đầu quay theo dòng nước.

“Ah, nó chuyển động rồi kìa… Tuyệt quá!”

Valletta và những người xung quanh kêu lên khi thấy những chiếc xô được gắn vào bánh xe nước múc nước từ dòng sông và đổ vào ống dẫn nước hết cái này đến cái khác.

“Kazura-san, chúng ta cũng chạy theo dòng nước nhé”.

“G…? Chạy ư? Từ trên này về làng á? Từ từ đợi đã đừng kéo mà! Á cô nghiêm túc đấy ư!”

Bàn tay của Kazura bị kéo đi bới Valletta. Nhìn thấy dân làng cũng chạy theo dòng nước, vị trưởng làng kêu lên.

“Này, này, họ trốn việc kìa”.

Nhưng trái ngược với những gì ông nói, ông mìm cười thích thú và lắc đầu. Sau đó ông tự cầm những chiếc xẻng và búa chất lên chiếc xe bò.


Bạn có thể dùng phím mũi tên hoặc WASD để lùi/sang chương.